Тропы - приемы изменения основного значения слова, в них нужно различать прямое значение слова и переносное, определяемое общим смыслом контекста.
- Порождают эмоциональный всплеск
- Бинарны (одно слово сказано, другое подразумевается)
- Через троп слову придается нужный ракурс восприятия
- Механизмы связи между сказанным и подразумевающимся различны => разные виды тропов
Метафора - перенос свойств с одного предмета на другой по сходству (скрытое сравнение). Предмет, обозначаемый прямым значением слова, имеет какое-нибудь косвенное сходство с предметом переносного значения. Чем больше этих признаков и чем естественнее они возникают в представлении, тем ярче и действеннее троп.
Метафорическое выражение образно, НО метафора может не вызывать никакого чувственного представления.
Метафорическое слово всегда стоит в контексте.
Стилистическая метафора должна быть нова и неожиданна.
Традиционные метафоры находятся на полдороге к тому, чтобы стать языковыми метафорами. Подобные «стершиеся»
метафоры могут быть подновлены - стершееся слово заменяют однозначным синонимом – можно развить ее,
дополнить
эпитетом или другими словами, связанными с ней по прямому значению. При анализе метафор всегда необходимо
учитывать их относительную новизну или традиционность.
Метафора существенно отличается от сравнения тем, что в ней слово фигурирует только в своем переносном значении, – и потому его прямое значение осознается весьма неотчетливо.
Сравнение и эпитет не являются иносказаниями, но их причисляют к тропам по их функциональному значению.
Сравнение – происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому - либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства. Предмет-признак-образ
Эпитет - поэтическое определение - повторяет признак, заключающийся в самом определяемом слове, и имеет целью обращение внимания на данный признак или выражает эмоциональное отношение говорящего к предмету. Выражается преимущественно прилагательным.
Широкая степь: нам важно не то, что она не узкая, а то, как она просторна, как громаден ее масштаб. Мы не пытаемся ее (степь) определить, а подчеркиваем то, что важно для нас как для автора
Следует отметить, что одно и то же грамматическое определение может быть эпитетом, но может им и не быть.
В некоторых поэтических стилях эпитет усиленно культивировался, и каждое почти существительное сопровождалось эпитетом – это украшающий эпитет.
Логическое определение - грамматическое определение, сужающее объем термина и заключающее в себе новый
признак,
присоединяемый к содержанию термина.
Оксюморон – противоречивый эпитет, в котором есть элемент противопоставления.
Метонимия – троп, в котором между прямым и переносным значением имеется вещественная зависимость Одно
называется
через другое в логике смежности, часть через целое.
Синекдоха – частный вид метонимии, где в переносе значения участвуют количественные отношения,
соотношение части
и целого. Точной границы между метонимией и синекдохой нет. (ликовал француз)
Эвфемизм – это слова или выражения (часто использующиеся в публичной речи или написании текстов),
заменяющие
другие слова и выражения, которые могут считаться неприличными или неуместными.
Перифраз – замена одного слова описательным оборотом, иногда иносказательным.
Олицетворение – перенос признаков с одушевленного на неодушевленное
Гипербола – троп, основанный на чрезмерном преувеличении, а литота – на преуменьшении.
Аллегории - условные предметы или явления, употребляемые для выражения иных понятий. Известны аллегории
мифологического происхождения. Аллегория обычно условна, предполагает заранее известное соотношение, может
быть
совершенно нова и неожиданна. В аллегории слова имеют свое первоначальное значение.
Символ – троп, который в качестве механизма передачи смысла использует конкретное явление, при этом смысл
потенциально бесконечен (имеет безграничное количество значений). Самостоятельный художественный образ,
который
воплощает в себе какую-либо идею. Категория символа делает акцент на выхождении образа за собственные
пределы,
нахождение не тождественного ему смысла. Предметный образ и глубинный смысл символа не мыслимы друг без
друга,
но порождают сущность символа и разведены. Образ просвечивает через символ. Смысл символа нельзя
дифференцировать, размышляя, в него надо вжиться. Договоренности между автором и читателем больше в аллегории.
Для знаковой системы - полисемия это помеха, а для символа нет. Чем более он многозначен, тем более
содержателен. Символ унаследовал от мифа социальные и коммуникативные функции. По символу узнают и
понимают друг
друга свои. А аллегорию может понять и чужой. У символа есть теплота сплачивающей тайны. Он сопрягает предмет
и
смысл и понимающих его людей. Смысл символа – динамическая тенденция, его нельзя разъяснить
однозначно, можно
пояснить. Истолкование смысла символа – диалогическая форма знания. Смысл символа существует внутри
общения,
ситуации. Вне этого у символа пустая форма.
Обсуждение героев романа как живых людей, понимание символических сцеплений как простой парафразы жизненных
связей – это подмена символа аллегорией.
Аллегория – вытеснение значений первичного языка смыслами, которые подлежат расшифровке.
Символ – резкое расширение области смысла, сохранение его исходного значения
Все это может встретиться в одном и том же тексте. Но уникальность художественного языка текста
заключается в
семиотической определенности позиции по отношению к языку.